##EasyReadMore##

7/25/2012

[Sherlock] S1E3 ‘The Great Game’ 隨片講評 (4) -12/21更


OS1: 重新看過之前的翻譯,感覺之前的顏色與排版,在閱讀上頗干擾....可能會一章一章修改測試到喜歡的版型再回頭全部一起修改。

OS2: 這整個第三集講評都應該加上一個副標:「『二』與『缺』之真人實例集錦」……= =+

英文講評內容參考網址如右:http://arianedevere.livejournal.com/7064.html



劇情來到Sherlock、John和 Lestrade 一起圍在已經拖到警局裡Monkford 棄車旁邊,實際拍攝地點在 Cardiff Arms 公園的地下停車場。
The scene with Sherlock, John and Lestrade standing around Monkford’s car in the police compound was filmed in a car park underneath Cardiff Arms Park.

導演:everything is about symmetry!

Mark: 我喜歡這些防塵塑膠套和警用照明。
I like these sheets of polythene and the police lights.
Benedict: 我喜歡那台車子。我體內那個美髮師(?!好跳痛....)的靈魂跑出來了。
I like the car. It's the hairdresser in me coming out。


四邊站著的燈還真的不錯....不知買不買得到?!

Mark: 你上過「Top Gear」嗎?
Have you done Top Gear?

【科普時間:Top Gear】
http://www.bbc.co.uk/programmes/b006mj59
著名的英國長青節目,貌似專門介紹各種機動車輛,並且在各種地方進行「試車」(我原本比較想打「賽車」XD)。


Benedict: 沒有。
No.
Mark: 那根本是遲早的事!
It’s only a matter of time!
Martin: 不會太久了!
It’s minutes away!
Mark: 就是現在啦!
It is now!
Benedict: 跑道已經在等著我上路了。
The track’s waiting for me.
Mark: Sherlock跟他的腳踏車,Sherlock跟他那台古怪的車....
Sherlock on his bike; Sherlock in his funny car ...
Martin: Sherlock跟他的penny-farthing.
Sherlock on his penny-farthing.

penny-farthing長這樣....@@
這張照片是有個英國人打扮成Sherlock Holmes

(我覺得比較像Watson XD)
花 50 天騎 penny-farthing 橫越澳洲 
看原始新聞

Benedict: Sherlock跟他的馬車.....
Sherlock in his horse-drawn cart.
Mark: Sherlock上「Total Wipeout」。 那是遲早的事!
Sherlock on Total Wipeout. It’s only a matter of time!


【科普時間:Total Wipeout】
http://en.wikipedia.org/wiki/Total_Wipeout
這基本上有點像我小時候的《百戰百勝》,有大水池跟泥巴的闖關贏獎金遊戲。


Benedict: 不!喔天啊!我光用想的就...No.................NEVER!
No! Oh, God! Imagine! No...Never!!!


Mark問BC,在考慮如何扮演Sherlock Holmes的時候,是否有打算保留或拋棄其他人的詮釋,或是引進新的。
Mark asks Benedict what he felt, when contemplating playing Sherlock Holmes, that he wanted to keep or reject from other interpretations or to bring in new.

Benedict:
這說起來話頭可長了,但我想聊的是和我經歷過的有關的,BrettRathbone版,和,最近的JRD版。(不過(JRD版播出時)我們已經建立了….well已經在試播集建立了我的演譯方向,正要開始拍正式的三集片而且我們都很想看到成果,所以JRD版的影響沒那麼大)  

Basil Rathbone and Nigel Bruce

David Burke and Jeremy Brett

Jade Law and Robert Downey Jr.

但基本上Brett/Rathbone版:很有舞臺劇風格而且超逸脫俗,而Brett 很明顯的外形很美麗;那很像動物,像貓科和狩獵者一樣有稜有角也有時很冷漠,這些是我想用上的時刻。 書裡也有很多關於他外形的描寫,不管是他縮起雙腳捲縮在椅子然後手放在膝上雙手合十歇在下巴上看起來就像祈禱一樣。我有點想就照著這個說明書主題演因為這樣人們一眼就可以認出他來,沒了煙斗,沒了獵鹿帽,沒有舊式放大鏡,用特定的行為舉止去建構出一個可以被辨識的福爾摩斯是很重要的。所以我在行為上有意識的做一些可能不太自然的動作,也許有些偏心的只專注在他該是什麼樣子,然後很明顯的──我有Martin Freeman 版的華生作伴,處在二十一世紀──我不能總是到處兜轉大衣翻飛然後……
(.....意猶未盡) 我好像講得有點多了,不是嗎?(他笑著打住)
 
That’s a very long conversation, but what I will say in relation to that is the ones that I have experienced – Brett, Rathbone and, more recently, Downey Jr (although we’d already established ... well, I’d already established what I was gonna do with it with our pilot and we’d just about started filming these three when we all went to see that, so he wasn’t so much of an influence), but basically Brett and Rathbone: there’s a certain theatricality and ethereal spirituality to him which Brett physically manifests beautifully; it’s very animal, it’s very cat-like and predatory and sharp and angular and slightly cold at times as well, and there are moments where I did want to use that. There are great descriptions of his physicality in the books as well, whether he’s curled up on the chair with his feet tucked up so he’s got his knees up and his hands on his knees and then the hands actually resting underneath his chin sort of in a prayer position. And I sort of wanted to play with motifs of that that people could recognise as being Holmesian because, without the pipe, without the deerstalker, without the old magnifying glass, it was important to establish certain codas and behavioural physical patterns that were recognisably Holmesian. ... So I’m physically conscious of making certain choices which are probably not naturalistic, probably more eccentric and based on purely what he’s like, and then obviously – with the company that I have in Martin Freeman’s Watson, and being in the twenty-first century – I can’t sort of be dashing around twirling my coat all the time and ...
I did do quite a bit of that, didn’t I?” (He laughs.)

Mark: 我真希望我沒問!
I wish I’d never asked!
Benedict: (真心)對不起!
Sorry!
Martin: (立刻抗議)他說過這會講很久了!
He said it was a long conversation!
Benedict: 我警告過你啦!如果你真的想要知道我這瘋狂的演員腦袋怎麼運作的,後果可得自行負責!
I did warn you! If you really wanna know the inner workings of my insane actor brain, then open at your own risk!

這一段真是太妙!
Mark說真的我也好希望你沒問這題!真要翻完BC的回答我頭髮的白了!!
Martin你還能再John一點嗎~~立刻出聲為BC辯護真是閃瞎我啦 XDDD
BC你本來不是在道歉的嗎~~一有愛人為你出聲馬上中氣十足的反駁是怎麼回事 XDDDDD
Martin 跟 BC 根本從戲裡到戲外都像 couple 啊啊啊 >////<




為 Connie Prince 驗屍那場戲是開拍的第二天,地點在 Merthyr Tydfil 一個真的太平間。Mark說那個太平間是全新的,是個很不錯可以跟朋友去走走的地方(?!!!!!大哥你選約會地點的品味有點....)
The scene in the cwith Connie Prince’s body was shot on the second day of filming in a real morgue in Merthyr Tydfil. Mark says that the morgue was brand new and was one of the nicer places to hang out.





BC就不那麼確定了。他説:「當你扮演了 Sherlock 一陣子,然後在第三個月回來拍同樣的情節,因為下大雪、生病和一些有的沒的事開始發生,你的福爾摩斯眼會開始注意一些地板上的小細節。你可以……你可以看到。」
Benedict’s not so sure, adding, “When you’ve been playing him for a while and you come back in the third month to do the same scene because of snow and illness and all sorts of other things kicking off, your Holmesian eye does start to focus in a little on some of the detail on the floor. You can – you can see.”
Martin: 什麼?
What?
Benedict: Well,你可以看到太平間今天上門是哪一種生意的證據。
Well, you can see evidence of what the business is of the day of the morgue.
Mark: ....你不應該看那麼仔細的。
You mustn’t look too closely.
Benedict: Well,我是說,如果你有堅強的意志,it's fine.
Well, I mean, if you’ve got a strong constitution, it’s fine.
Mark: 如果你跟我們一樣脆弱....
If you have a weak one like us ...
Benedict: ....你會尖叫著逃走!
... you run screaming!



劇組在殯儀館的綠房間看首相辯論會。
The cast and crew watched the first Prime Ministerial debate in the morticians’ green room.


221B牆上那張小Carl Powers的照片,是劇組的第二助理的兒子童年時期的照片。
The photos of a young Carl Powers on the wall of 221B are actually childhood pictures of the show’s Second Assistant.




拍攝Kenny Prince家的戲份發生在開拍的第一天。
The scene at Kenny Prince’s house was shot on the first day of filming.



【科普時間:John Sessions】
飾演 Connie Prince 的弟弟的男演員,本名叫作 John Sessions。以下會以「John」、「Sessions」來區分Doctor John Watson 和 Actor John Sessions.


Doctor John & Actor John
Martin: 無毛貓的爪子扎進 Sessions 那件又薄又鬆的襯衫,讓他那天下午結束時身上布滿血痕!
Hairless cats plus John’s very very thin poufy shirt equals Sessions covered in blood and scratches by the end of the afternoon!

痛啊!上工前不是該給牠先修一下指甲嗎 ><


Mark: 在這個"bloody day"(字面+衍生含意)終於結束時,我跟第一助理 Toby Ford說:「你幹麻把貓放到第一天來拍?」
At the end of this bloody day – in every sense of the word – I said to [the First Assistant Toby Ford], ‘Why did you put the cat on the first day?!’

Benedict: 第一次進到片廠拍戲已經夠困難的了,每個人都在搞清楚自己要做什麼,「Hello,我飾演Sherlock Holmes」這些自我介紹已經夠怪異的了,還馬上遭遇到這麼奇怪同時又不受控制的生物.....
Benedict says that it’s difficult enough going onto the set for the first time and that it is “a bit of a weird thing to do suddenly, and with this animal as well – this uncontrollable element in an otherwise ...”
Martin: (接的很順)其實Sessions也沒那麼糟,你可以控制他的。
But Sessions is not that bad. You can control him.
Benedict: (接的更順!!!)沒錯,如果你給他適量的食物.....跟痛苦。
Right, if you give him the right mixture of food ... and pain.
Martin: 如果你勒住他要他戒....
If you rein him in, and wean him ...
Benedict:...他可以很乖。
... he can behave.

(......再次被這對的一搭一唱閃瞎..... >/////<)


Mark後來感到非常愧疚,因為他事先並不知道 Sessions 是個福爾摩斯迷,還在《Celebrity Mastermind》(英國某益智問答節目)的這個專題勝出過,Mark很驚訝他願意在福爾摩斯的故事中扮演這麼小的角色,「也許他本來可以演大壞蛋的。....也許他還是可以演大壞蛋。」
Mark felt very guilty later because he hadn’t realised beforehand that John Sessions is a huge Sherlock Holmes fan and won Celebrity Mastermind with that subject, and Mark was amazed that he agreed to play such a small part in a Sherlock Holmes story. “Maybe he could have been a major baddy. Maybe he still can.” 

Martin: 把你(Mark) 跟 Moffat 跟 Session加起來,根本是三個超級柯南道爾!

Mark: 其實有兩隻貓,據說是受過訓練的。我們發現所謂的「受過訓練的貓」根本就是個傳說。
There were two cats, allegedly trained. What we discovered is there is no such thing as a trained cat.
Martin: 見鬼了。牠們接受的專業訓練是「抓傷 Session」!
Hell, no. They were trained in hurting John Sessions, that was their special training.
Mark: 這點牠們的確非常在行。
They were very good at that.



劇中,John 認為 Connie 的死因是「被浸泡過破傷風的貓爪抓傷」這個梗,是1920年代在法國發生的真實案例。Mark讀到這則新聞時就對自己說,「我要用這個點子!」
John’s belief that Connie was killed by the cat having its claws soaked in tetanus is based on a true case that happened in France in the 1920s. On reading about it, Mark thought to himself, “Well, I’m ‘avin’ that!”


Benedict: 不久前我打斷你(其實有點久了....在本集講評第二部份,Mark在解釋那個鞋子的推理是怎麼想出來時,BC為了自爆內幕而打斷他)而我不知道現在值不值得再回去聊那件事但……well,回頭問你問題一向都是值得的……我是說……或者該說……嗯……噢閉嘴別廢話了啊Benedict……好吧你是怎麼想出那個慢跑鞋的推理的。」
Benedict: “I interrupted you a while back and I don’t know if it’s worth going back to it but the ... well, it’s always worth going back to it when it comes to asking a question to you ... but I mean ... or from you, rather ... umm ... shush, just stop talking, Benedict ... how you came up with the trainer deduction.” 

Mark說他差不多都已經說完了,不過Conon Doyle的推理則有一定的模式。他說在他小的時候,第一次讀到Canon Doyle的故事時:「我記得我坐在校車上試圖推理出這些人在幹嘛。結果發現他們都要去學校!我實在應該猜到的--他們都穿著校服啊。」
Mark says that he had pretty much finished, but there is a model from Conan Doyle about those sort of deductions. He says that, as a kid, when he first read the Conan Doyle stories, “I remember sitting on the school bus trying to work out what people did. Turned out they all went to school! I really should have guessed that – they were all dressed in school uniform.”


盲眼老婦被射殺這段是故意設計的,Mark說他們覺得不可能讓他從頭到尾一路過關斬將,總要讓事情出點差錯(鏡頭慢慢從Sherlock, John, Lestrade身上拉遠,BC覺得這一段鏡頭看起來令人驚嘆的美麗 and 又一次打斷Mark XD)
Benedict is in awe of the beautiful shot after the old lady is shot and how he, John and Lestrade are framed as the camera pulls away from them.


探長您的肚子……(重點誤)




John對Sherlock的冷酷無情表達不滿這一段,Mark & Martin & Benedict有一番討論。

"Don't make people into heroes, John.
Heroes don't exist, and if they did, I wouldn't be one of them."

Martin覺得這邊很明顯的表現出這兩人看世界的觀點如此不同,BC認為Sherlock的冷酷是演進而來的,他有那麼多要推理的事,想太多就沒辦法運作了。他很愛Sherlock和John爭執這一段,之前大家都在奮力想跟上Sherlock的腦袋倒底推理出啥,現在則是讓你可以瞭解為什麼他會這樣,而且事實上他說的有道理,會想要和警方合作偵破案件的人必然是想要做點什麼事,不可能真的不在乎,可是若放任自己去感受只會迷失在情緒中,對受害人來說也毫無幫助。說起來醫生這個職業也是如此。

(後面講到甘地....我就聽不懂這是什麼梗了 QAQ)


Martin驕傲的提到畫面中那件針織衫是他自己的,而且是在倫敦市中心一間他最愛的店親手挑的。(貌似有許多同人作品或繪畫都有提到這件米色毛衣,我也覺得真是好看!!)
“Good knitwear there, from Freeman,” says Martin, looking at John’s jumper at 221B, adding that he chose it himself from one of his favourite shops in central London.

BC鼓勵Martin把店名說出來,Martin真的就講了。「還有別間店。 」BC把之前的老梗拿出來。「附近還有別間也賣衣服的店。」靜默了一會,BC突然又自爆了:「我穿的是 Spencer Hall的衣服,超棒的。」「夠了!」Mark受不了的制止他,現在是講評時間啊大哥!同樣受不了的是Martin不過理由不太一樣:「Nigel HallSpencer Hart,這是兩間不同的店!(而Spencer Hall是賣機油的!)」BC呻吟起來:「哦天啊!我怎麼老是這樣!(這段的聲音聽起來像摀住臉了XD)」不過他馬上就被河岸上被射殺的保全吸引去:「還是談談這場戲別聊我那想像出來的衣服了吧!」(老天你還能再二缺一點嗎 XDDD)
Benedict encourages him to name the shop, which Martin then does. “There are other shops!” adds Benedict. “There are other shops nearby that also sell clothes.” He continues, “I’m wearing Spencer Hall, which is fantastic.” “Stop it!” says Mark crossly. “Nigel Hall, Spencer Hart,” Martin corrects him. “Oh, God, I keep doing that!” moans Benedict. He then gets distracted by the shot of the dead security guard on the riverside and says, “Let’s just talk about the shot rather than my imagined clothing!”

TBC --  再兩章完結(肯定貌)

沒有留言:

張貼留言